(Нет отзывов)
40 страниц
2025-03-04

Лингвостилистика английского каламбура и способы его воспроизведения

В наличии
800 ₽

ВВЕДЕНИЕ Английский юмор остается одним из самых загадочных и специфичных как в отношении восприятия, так и в смысле передачи характерных для него шуток при переводе на другие языки. Особенность британского юмора в том, что человеку, незнакомому с английскими речевыми оборотами, которым свойственны зачастую неожиданные ассоциации и семантические отношения между словами, очень сложно понять шутки, в которых вся суть как раз и заключается в игре слов. Одним из самых распространенных видов шуток в английском юморе принято считать каламбур, или игру слов.

ВВЕДЕНИЕ 3 ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ФЕНОМЕНА «КАЛАМБУР» 6 1.1. Каламбур как фигура речи, способствующая выражению юмора: понятие и сущность рассматриваемого феномена 6 1.2. Анализ и описание видов каламбура 12 1.3. Каламбур в англоязычном скетч-шоу 19 Выводы по главе 1 21 ГЛАВА 2. ХАРАКТЕРИСТИКА КАЛАМБУРА В АСПЕКТЕ ПЕРЕВОДА И ПЕРЕВОДОВЕДЕНИЯ 23 2.1. Основные способы и приемы перевода каламбуров 23 2.2. Трудности перевода каламбуров 27 2.3. Практический анализ примеров перевода с английского языка на русский каламбуров, встречающихся в англоязычном скетч-шоу «A Bit of Fry and Laurie» 43 Выводы по 2 главе 58 ЗАКЛЮЧЕНИЕ 60 СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 62

Практическая значимость работы заключается в том, что её результаты могут быть использованы студентами на практических занятиях по английскому языку и англоязычной литературе. Структура работы: работа состоит из введения, в котором обоснована актуальность, предмет, объект, задачи, цель и методы исследования, 1 главы, в которой описана теоретическая характеристика феномена «каламбур», во 2 главе рассмотрена характеристика каламбура в аспекте перевода и переводоведения, в заключении подведены итоги работы и список использованной литературы.

Список курсовых работ по предмету языкознание