Введение. Основной чертой этикета является его универсальность, то есть этикет – это общеизвестные и общепринятые нормы поведения, правила вежливости, которые касаются абсолютно всех сфер жизни человека, от общения в семейном кругу до дипломатических переговоров государственного и международного уровня. Но порой бывает так, что и хорошо воспитанный человек попадает в затруднительное положение. Чаще всего это происходит именно тогда, когда необходимо показать знание правил международного этикета – это, пожалуй, одна из наиболее сложных сфер человеческого взаимодействия. Общение представителей разных стран, разных политических взглядов, религиозных воззрений и обрядов, национальных традиций и психологии, укладов жизни и культуры требует не только знания иностранных языков, но и умения вести себя естественно, тактично и достойно, что крайне необходимо и важно на встречах с людьми из других стран. Такое умение не приходит само собой. Этому следует учиться всю жизнь. На Западе организации обычно доводят этические нормативы до своих работников в виде печатных материалов. Некоторые фирмы создают рабочие группы или постоянные комитеты по этике. Другие нанимают специалиста по этике бизнеса, называемого адвокатом по этике. Его роль сводится к выработке суждений по этическим вопросам, в том числе и по этике делового общения. В России, к сожалению, этике делового общения и вообще этике бизнеса не уделяется пока должного внимания Правила вежливости каждого народа - это очень сложное сочетание национальных традиций, обычаев и международного этикета. И где бы вы ни были, в какой бы стране не находились, хозяева вправе ожидать от гостя внимания, интереса к своей стране, уважения к своим обычаям. Целью данной работы является анализ национальных стилей общения. Задачами данной работы являются следующие: 1. Изучить понятия «Этика» и «Этикет» делового общения. 2. Изучить особенности делового этикета переводчика. 3. Проанализировать национальные стили делового общения. Данная работа состоит из введения, основной части, заключения и списка используемой литературы.
Введение………………………………………………………………………..3
1. Этика и Этикет делового общения…………………………………….5
2. Деловой этикет переводчика…………………………………………..13
3. Национальные стили делового общения……………….……………..16
Заключение…………………………………………………………………….27
Список используемой литературы……………………….…………………..28
1. Бороздина Г.В. Психология делового общения: Учебное пособие. М., 2005г.
2. Ботавина Р.Н. Этика деловых отношений: Учеб. Пособие. – М.: Финансы и статистика, 2002г.
3. Зеленкова И.Л. Основы этики: Учеб. Пособие. - Минск: Тетрасистемс, 1998г.
4. Крысько В.Г. Этнопсихология и межнациональные отношения. М., 2002г.
5. Кузин Ф. А. Культура делового общения: Практическое пособие. — 6-е изд., перераб. и доп. - М.: Ось-89, 2002г.
6. Лебедев М. Мы глазами наших партнеров//Бизнес. — 1991, № 2.
7. Морозов А. В. Деловая психология. Курс лекций; Учебник для высших и средних специальных учебных заведений. СПб.: Издательство Союз, 2000г.
8. Столяренко Л. Д. С 81 и управления. Учебник / Л. Д. Столяренко. — Ростов н/Д: Феникс, 2005г.
9. Шейнов В.П. Психология и этика делового контакта. - Минск: Амалфея, 1997г.